Some UFC fans were very disappointed with what they believed José Aldo said in his post-fight comments immediately after being knocked out by Conor McGregor in just 13 seconds of UFC 194's main event.
The Brazilian translator brought in to relay to English-speaking viewers what Aldo was saying initially claimed that the former champ said:
We need a rematch, it was not a fight.
Which was met by boos in the crowd in attendance at the MGM Grand in Las Vegas.
Joe Rogan, who conducted the post-fight interview has since taken to twitter to apologise for any confusion caused, after a number of Brazilian fans reached out to him to explain that Aldo's words had been lost in translation.
It was hardly Rogan's fault, but he was eager to get the correct message out there:
Thank you for the translation. My apologies to @josealdojunior for the confusion. Nothing but respect for Aldo. https://t.co/6R1X7y39he
— Joe Rogan (@joerogan) December 13, 2015
A Portuguese-speaking reddit user by the name of RandyLiddell explained what he heard from José Aldo:
The translater didn't do a good job on Aldo's post-fight interview. He said the fight was too short so he will go back and hopefully get a rematch.
The translator made it seem he was undermining McGregors victory, it didnt sound like it.
Here is a translation of what he actually said.
Rogan: How much, if anything, of the fight can you remember?
Aldo: He threw a jab on my chest, I was already expecting that. When I went to attack him he hit me with a good cross and there is where he got me. I believe that after this fight we have to go for a rematch, is not done yet. He got me with a good shot and was able to finish the fight.
Rogan: How much did all the taunting affected you?
Aldo: It didn't affect me in anything. Whatever he said it doesn't matter, I don't fall for provocations.My mind is always calm inside there, I try to just get in there and do my job. He was happy today, caught me with a good blow. I think we have to move on now and now I am waiting for a rematch and God willing next time and will be back much better trained and recover what is mine.
That is quite different to "It wasn't a fight".
You do have to wonder when you see a fighter talk in a different language for a significant time, only for the translator to cut that down to about five seconds, but then again it seems like a very difficult job to do, especially in a packed arena.